Одяг Gap носили Шерон Стоун, Джон Малкович та Михайло Горбачов Бренду – 50 років, і ось його історія – Meduza.
Generation Gap Саме так раніше називався американський бренд Gap. Назва Generation Gap перекладалося як «розрив між поколіннями» чи «конфлікт батьків та дітей». Пізніше назва була скорочена до Gap для зручності написання та просування.
Значення розриву прямий. та перен.; розбіжність (у поглядах тощо); прірва; недолік; дефіцит (засобів) ◆ Generation gap — Розрив між поколіннями, проблема батьків і дітей ◆ To bridge the gap — Подолати розбіжність, навести мости ◆ The gap між assets and liabilities був a $330 000 deficit at 30 June 2004.
Назва Gap натякає на прірву між поколіннями Перший магазин одягу Gap відкрився 1969 року і спочатку торгував джинсами. Його назва перекладається як «зазор, розрив, пропуск» і натякає на прірву між поколіннями дорослих та дітей.